廷机教弟,仍易旧冠。奉命维谨,可谓二难。
【原文】
明李廷机,官大学士,弟布衣自家至京候兄,方巾鲜服以见。廷机询家事及寒温慰劳语毕,讶其巾服,问曰,入泮乎,纳粟乎。弟皆曰否否。诘其原冠何在,曰,在袖中。廷机曰,仍冠此,毋徇俗。弟奉命易冠,毫无难色。
文节昆仲,可谓难兄难弟矣。兄已官至学士,而弟仍布衣,至偶戴方巾,即使易冠,人几疑为不相容,实则爱之以德,不忍其弟失礼耳。而弟亦奉命惟谨,略无难色,尤为人所难能。
【注解】
1. 大学士:明初政归六部,置大学士,备顾问,秩仅五品。宣宗时三杨入阁,以师保尚书兼大学士,官尊于六卿。
2. 布衣:庶人也。古时庶人耄老而后衣丝,其余则仅麻枲,故曰布衣,又称白衣。
3. 京:京师即今北平。
4. 巾:帻也,冠之属。
5. 寒温:与寒暄同,初见时言天气冷暖以为酬应也。
6. 慰劳:以温语安抚之也。
7. 讶:音牙,去声,疑怪也。
8. 入泮:谓童子初入学为生员也,古谓学曰「泮宫」,故云。
9. 纳粟:捐粟米于官也。
10. 诘,问也。
11. 仍:冠之,冠,戴之也。
12. 徇:与「殉」通,以身从之也。
13. 文节:廷机之谥。
【白话解释】
明朝的李廷机,做了大学士的官。他的弟弟是一个白衣人,打从家里到了京城里来问候他的哥哥,就戴了新鲜的方巾,穿了新鲜的衣服,进去拜见。
李廷机问了他家里的事情,和寒暄慰劳的言语。讲完了以后,见了他弟弟的方巾衣服,很为奇怪。就问他弟弟道,你是不是已经进了学,中了秀才吗。他的弟弟回答道,不是的。李廷机又说,你是不是纳了粟,捐了官职吗。他的弟弟又回答道,不是的。
李廷机问他弟弟原来的帽子,到哪里去了。他的弟弟说,放在袖子里。李廷机说,你仍旧戴这个好了,不要跟着世俗去做。他的弟弟奉了命,就立刻把帽子换下了,丝毫没有为难的神气。



