文灿之兄,醉殴暴慢。邻人不平,怒其离间。
【原文】
宋周文灿之兄,性嗜酒,素仰文灿为生。一日,饮酒大醉后,无故痛殴文灿,其邻人闻之,咸为不平。文灿怒曰,兄非殴汝,何得离间我骨肉耶。司马温公常书其事以戒人。
尝闻杜衍以母改适,二兄遇之无状,至引剑斫之,伤脑,出血数升,衍受之不怨,可谓悌矣。周文灿之兄,仰弟为生,且赖弟而得饮酒,乃乘醉殴之,宜邻人之不平。而灿反斥为离间,其悌尤不可及。
【注解】
1. 嗜,喜饮也。殴,击也。
2. 改适,改嫁也。
3. 无状,犹言无理也。
【白话解释】
宋朝时候,有一个人姓周,他的名字就叫文灿。他有一个哥哥,生性是最喜欢吃酒。但是穷苦得很,没有依靠的地方,所以一向靠着周文灿过着生活。
有一天,他的哥哥喝了酒,竟喝得大大的醉了,无缘无故,忽然间竟把周文灿重重的痛打了一顿。周文灿的邻居人家晓得了,大众替周文灿抱着不平。



